PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2018 | nr 18 | 36--51
Tytuł artykułu

Znaczenie metafory w przekładzie pojęć konfucjańskich dla komunikacji międzynarodowej

Autorzy
Treść / Zawartość
Warianty tytułu
Methaphors in Translation of Confucian Concepts and their Meaning for Cross-Cultural Communication
Języki publikacji
PL
Abstrakty
Przedmiotem artykułu jest analiza używania metafory w tłumaczeniu pojęć konfucjańskich na języki zachodnie. Na podstawie przykładów tłumaczenia i interpretowania nauk konfucjańskich przez myślicieli zachodnich oraz chińskich zostaje wykazane, że metafora odgrywała istotną rolę w propagowaniu określonej interpretacji konfucjanizmu. Na przykład metaforyczne nazwanie nauk Konfucjusza "filozofią" przez misjonarzy jezuickich pomagało im w propagowaniu tezy, że konfucjanizm stanowi rodzaj racjonalistycznej filozofii, która może być pogodzona z wyznawaniem wiary katolickiej. Inaczej mówiąc poprzez odwołanie się do rozmaitych metafor przywoływani w artykule myśliciele sprawiali, że ich własne poglądy na temat tego czym jest konfucjanizm, stawały się bardziej przekonujące dla zachodnich czytelników i nie pozwalały im w pełni zauważyć odrębności myśli chińskiej. Z drugiej jednak strony, gdyby ich nie było, myśl ta byłaby dla nich bardziej niezrozumiała, co stanowiłoby przeszkodę w rozwoju komunikacji międzykulturowej.(abstrakt oryginalny)
EN
The article is concerned with the use of metaphor in translation of Confucian ideas into Western languages. On the basis of different examples of translation, and interpretation of Confucian teachings by Western and Chinese thinkers, it is argued that the use of metaphor played an important role in propagation of different understandings of Confucianism. Each of the analyzed thinkers, while introducing Confucian ideas to the Western public, used some metaphors to interpret them in the way which was beneficial to his own view on the question about the main characteristics of Confucianism. This practice had an ambivalent result, because on one hand, Western readers could not distinguish the original Confucian ideas from their specific interpretation, which emerged in the translation process. On the other hand, the use of metaphors made Chinese thought more accessible to them, and in this way nurtured for the dialog between Chinese and Western Culture.(original abstract)
Rocznik
Numer
Strony
36--51
Opis fizyczny
Twórcy
  • Uniwersytet SWPS
Bibliografia
  • Aristotle Poetics, przeł. Joe Sachs. Newburyport, MA: Focus Publishing 2006. Charles-Louis R., Wolter między nieboszczykami. Wykład z francuskiego. Ergo erravimus!, Kraków 1781.
  • Chen Huanzhang: 陈焕章, Kongjiaolun 孔教论 [O religii konfucjańskiej]., Hongkong: Kongjiao Xueyuan 1990.
  • Confirmatio, et innovatio constitutionis incipientis Ex illa die a Clemente Papa 11. In causa rituum, seu ceremoniarum Sinensium editae. Necon Revocatio, rescission, abolition, cassatio, annulatio, dammnatio Permissonum super iisdem Ritibus, feu Ceremoniis in Quadam Pastorali Epistola Caroli Ambrosii Mediobarbi Patriarchae Alexandrini olim Comissarii & Visitatoris Apostolici in Sinarum Imperio contentarum, Cum prescription nova formula Juramenti per Missionarios illarum partium prasentes & futuros prastandi. Rzym: Typographia Reverendae Camerae Apostolicae 1742.
  • Dialogi konfucjańskie, Künstler M. J. (red.). Wrocław: Ossolineum 1976.
  • Du Ch.: Gu Hongming as Cultural Amphibian. A Confucianist Universalist Critique of Modern Western Cyvilization, "Journal of World History" 2011, no. 22/4.
  • Gawlikowski, K.: Konfucjański model państwa w Chinach. Warszawa: ISP PAN 2009.
  • Gandhi, M. K.: A Parallel from China," Young India" 9 II 1928. W: Young India 1927-1928 , S. Ganesan (red.). Madras 1935.
  • Gu Hongming wenji.辜鸿铭文集 [Dzieła zebrane Gu Hongminga], t. 1 i t. 2, Huang Xingtao 黄兴涛 (red.) Haikou: Hainan Chubanshe, 1996
  • Jiang Qing 蒋庆: Guanglun zhengzhi ruxue广讨论政治儒学 [Ogólne dyskusje nad konfucjanizmem politycznym ]. Beijing: Dongfang Chubanshe 2014.
  • Jiang Qing 蒋庆: Zai lun zhengzhi ruxue再论政治儒学 [Ponowna dyskusja nad konfucjanizmem politycznym]. Shanghai: Hua Dong Shifan Daxue Chubanshe 2011.
  • Jiang Qing 蒋庆: How China's Ancient Past Can Shape Its Political Future, translated by Edmund Ryden. Edited by Daniel A. Bell and Ruiping Fan. Princeton: Princeton University Press, Princeton 2013.
  • Kang Youwei quanji. Di shi ji 康有为全集。第十集 [Kang Youwei. Pisma zebrane. Tom 10], Zhang Ronghua 张荣华 (red.). Beijing: Zhongguo Renmin Daxue Chubanshe 2007.
  • Ku Hung-ming: Duch narodu chińskiego, przeł. Józef Targowski. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1928.
  • Ku Hung Ming: The Conduct of Life or The Universal Order of Confucius. A Translation of One of The Four Confucian Books, Hitherto Known as The Doctrine of The Mean. London: The Wisdom of The East Series 1920.
  • Ku Hung-Ming: The Peace of Cathay, "The Living Age" 1923, vol. 316, no. 4096,
  • Lach Donald F.: Leibniz and China, "The Journal of History of Ideas" 1945, vol. 6 no. 4.
  • Ma Honglin 马洪林: Kang Youwei pingzhuan 康有为平传 [Biografia Kang Youwei'a]. Nanjing: Nanjing Daxue Chubanshe 1998.
  • Paul, R. A.: Jesuit and Confucian? Chinese Religion in the Journals of Matteo Ricci SJ 1583 - 1610, "Journal of Religious Hisotry" 1968, vol. 5, issue 2.
  • Tylkowski, M.; Gu Hongming - zapomniany "mędrzec Wschodu", "AzjaPacyfik" 2015, t. 18.
  • The Jesuit reading of Confucius : the first complete translation of the Lunyu (1687) published in the West, Thierry Meynard S. J. (red.). Boston-Leiden: Brill 2015.
  • Tu Wei-ming: Way, Learning and Politics. Essays on the Confucian Intellectural. Albany : State University of New York, 1993.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.ekon-element-000171524537

Zgłoszenie zostało wysłane

Zgłoszenie zostało wysłane

Musisz być zalogowany aby pisać komentarze.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.