Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 14

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Russian language
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
No region of Russia has such a distinct language of the original features as Kuban - the most southern Black Sea area, caught in the whirlpool of history. His name she received from flowing through its land river of the same name . History of settlement and base Kuban goes far back in hoary antiquity. Meots, Cimmerians, Scythians, Goths, Huns, Alans and Pechenegs, Khazars, Cumans, at a later time, the Greeks and the Turks, even the Genoese - who just have not seen Kuban steppes ! Already in the tenth century AD appear here Slavs Rus . Taman peninsula between the Black and Azov seas was formed Tmutarakan principality became for decades marginal fiefdom Russian princes. But as a result of the Mongol invasion principality was destroyed. Almost two and a half centuries, since the XVI century. Mongol- Tatar invaders were in the Kuban, obeying the almighty power of the Turkish Caliph, being subjects of the Crimean Khan.(original abstract)
Na przełomie XIX i XX wieku część ziem polskich znajdowała się pod zaborem rosyjskim i była poddawana intensywnej rusyfikacji, w który to proces włączono także szkolnictwo, likwidując jego odrębny system i narzucając mu rosyjskie programy nauczania. Rosyjskie władze szkolne sukcesywnie usuwały język polski, wprowadzając na jego miejsce język rosyjski jako wykładowy. Regulaminy szkolne pod sankcją surowych kar zabraniały uczniom używania języka polskiego na terenie szkoły. Rusyfikacji poddano też proces dydaktyczno- wychowawczy. Starano się wzbudzić u młodzieży pogardę dla kultury i historii polskiej. Równocześnie wpajano jej szacunek dla Rosji, jej kultury i caratu. Restrykcyjne regulaminy szkolne dokładnie określały obowiązki uczniów, ich umundurowanie oraz zachowanie w szkole oraz poza nią. Ich nieprzestrzeganie pociągało za sobą dotkliwe kary, z wyrzuceniem ze szkoły włącznie. Poddano inwigilacji uczniów i nauczycieli pochodzenia polskiego. Niewygodnych dla władz nauczycieli zwalniano z pracy lub przenoszono do innych miejscowości. Polityka rusyfikacyjna władz zaborczych nie przynosiła oczekiwanych przez niech rezultatów, ponieważ większość nauczycieli i uczniów stawiała wobec niej zdecydowany opór.(abstrakt oryginalny)
After the breakup of the USSR, sovereign initiatives revitalized ethnic, religious and national origins. The basic legitimation strategy of the newly created states became the merger of the so-called "new ethnicity" with strategic descent, then de-Russification. In the 21st century, these initiatives have been hampered and Russian language has again become a highly positioned tool for geopolitical influence in the region. The aim of this article is to analyze the catalog of language influence tools in the soft power of the Russian Federation and to show the importance of using this instrument in the geopolitical relations of the region.(original abstract)
Przedmiotem artykułu są trudności w formowaniu i używaniu rosyjskich odpowiedników nazw polskich miast o strukturze dwuczłonowej. Nazwy takie, w polskiej nomenklaturze toponimicznej częste (Biała Podlaska, Gorzów Wielkopolski, Nowy Sącz itp.), sprawiają znaczne trudności w tłumaczeniach tekstów o Polsce na język rosyjski oraz w redagowaniu wypowiedzi w tym języku. Dokonany w artykule przegląd odpowiedników pozwala na sformułowanie reguł ich tworzenia: dominację zapisu fonetycznego nad przekazem cech morfologicznych oraz pisownię z dywizem, ale nie likwiduje trudności występujących przy ich użyciu w tekstach. Analiza odpowiedników podawanych w słownikach jednojęzycznych i dwujęzycznych wykazuje wady zapisów leksykograficznych: rozbieżność rekomendacji, niekonsekwencje w zapisach, niejasność w charakterystyce gramatycznej, głównie dotyczącą sposobu odmiany nazw.(abstrakt oryginalny)
Artykuł poświęcony jest problemom związanym z atrakcyjnością zajęć języka obcego, ze szczególnym uwzględnieniem nauczania gramatyki, a także ukazania jej miejsca i roli w ogólnej znajomości języka obcego. Autorka podjęła próbę przełamania istniejącego w świadomości nauczycieli, ale głównie uczniów stereotypu o monotonii, schematyczności, nudzie charakterystycznej dla zajęć poświęconych gramatyce i ukazania możliwości zlikwidowania ich negatywnego nastawienia do tego typu lekcji. Artykuł ukazuje czynniki mające istotny wpływ na atrakcyjność zajęć poświęconych zagadnieniom gramatycznym, popartych przykładami z własnej praktyki dydaktycznej, które zwiększają motywację i aktywizują uczniów do systematycznego, wykonywanego z zaangażowaniem wysiłku językowego. (abstrakt oryginalny)
6
Content available remote Experimental Verification of Teaching Russian Business at the University Level
75%
The article is an attempt to undertake an analysis of teaching Russian for business communication to Polish university students. The author, guided by theoretical foundations available in Polish and foreign literature on this subject and first of all by her own teaching experience, carried out linguodidactic experiment which aim was to assess the whole range of indicators which determine the general level of mastering business language as well as the impact of linguosocial component on the process of learning business language in achieving more effective learning outcomes. The results of the experiment proved that the direct transition from linguistic competence to communicative one is impossible leaving out of account such important components as sociological and intercultural ones. (original abstract)
Autor przedstawił problematykę stosowania skrótowców w języku polskim i rosyjskim oraz zestawił listę najczęściej wystepujących akronimów w języku rosyjskim w business communication.
Celem artykułu będzie spojrzenie porównawcze na polityki integracyjne Estonii, Łotwy i Litwy oraz modele adaptacyjne osób rosyjskojęzycznych w państwach bałtyckich po odzyskaniu przez nie niepodległości. W związku z tym zostaną nakreślone dotychczasowe podejścia integracyjne, ich uwarunkowania i skutki. Dodatkowo, badanie obejmie kwestię kształtowania tożsamości obywatelskiej i kulturowej osób rosyjskojęzycznych jako rezultat procesów integracyjnych. Analiza opiera się na założeniu, że państwa bałtyckie stosowały różne modele integracyjne w zależności od uwarunkowań historycznych, politycznych i społecznych. Efektywność integracji zależała zarówno od strategii narodowej, jak i otwartości grup etnicznych (tytularnej i mniejszościowej) na adaptację w nowym środowisku.(abstrakt oryginalny)
Proponowany artykuł poświęcony jest analizie stanu branży wydawniczej Ukrainy pod względem językowym, w pierwszych dekadach niepodległości kraju. Z perspektywy czasu ukazany jest problem książek i gazet. Języki gazet na Ukrainie są dwujęzyczne lub wielojęzyczne. Analiza sytuacji w dziedzinie wydawnictw książkowych wykazała, że na Ukrainie książki i broszury są wydawane w ponad 20 językach. Lwia część publikacji w języku ukraińskim i rosyjskim. Dokonano porównawczego opisu zagadnienia wydań ukraińskojęzycznych i rosyjskojęzycznych. Opracowanie obala wypowiedzi niektórych uczonych na temat ucisku języka rosyjskiego w produktach drukowanych na Ukrainie. (abstrakt oryginalny)
The work explores the paths of Stepanov's career as a teacher in Province Junior High School in Warsaw, Lublin, Local School in Łęczyca. The memoirs of the former pupils of the Lublin Junior High picture him as a man of great European culture, rare righteousness and the softest of hearts. He was respected and liked by the students, who held him in a much higher esteem than many Polish teachers. Of all the Russian teachers of Lublin Junior High School, only Stepanov settled in Lublin. He was married to Paulina Konarska, with whom he had a son and three daughters. After retiring, he became one of the more established photographers in Lublin in the second half of the 19th century. This is also where he passed away in 1878. He was buried at the cemetery on Lipowa Street in Lublin.(original abstract)
The aim of this paper is to explore the issue of Russian-speaker nongovernmental organizations (NGOs) in the Baltic states that are engaged in the promotion of Russian culture and language as well as in the representation of Russian-speakers' rights. As many surveys and much research concerning the Russian-speaking diaspora in the Baltic states have been conducted, it is important to indicate the characteristics of these NGOs as an essential factor of articulating the diaspora's interests. In the empirical analysis, the author will use quantitative and qualitative measures of these organizations' form, structure, activities, and members. As a result, it is argued that these NGOs in the Baltic states are moderately successful. While it is an opportunity for the Russian-speaking diaspora to mediate between society, the state authorities and the international community, these NGOs have influenced the consolidation of the Russian-speaking population in the Baltic states only to a small extent. Additionally, under some circumstances, these NGOs can be considered to comprise a Russian soft power tool of influence in the Baltic states.(original abstract)
14
Content available remote Polityka językowa Ukrainy
63%
Proces upowszechniania wśród Ukraińców ich ojczystego języka był powolny, a pokolenia wykształcone w czasach radzieckich w części do dziś go nie znają. Obowiązujące w tym zakresie przepisy prawne były tolerancyjne, a zarazem mało precyzyjne. Ukrainizację życia społeczno- -politycznego realizowano ostrożnie i stopniowo. W latach 90. XX w. i na początku XXI zbudowano podstawy prawne polityki językowej zgodne ze stosowanymi w świecie normami liberalnymi. Jednocześnie brakowało wyraźnie określonych mechanizmów realizacji praw grup językowych, zarówno dotyczących ukrainizacji życia społecznego, jak i wsparcia dla języków mniejszości narodowych. Groziło to ich podważeniem w razie zmiany nastrojów społecznych. Zasada równoprawności grup językowych w praktyce oznaczała przede wszystkim równoprawność języka rosyjskiego. Niezręczne postępowanie ukraińskiej władzy po Euromajdanie wywołało obawy przed przymusową ukrainizacją. Umiejętnie wykorzystywali to geopolityczni przeciwnicy Kijowa, zwłaszcza Rosja. Spór o język nie był najważniejszy, ale stał się katalizatorem konfliktu na wschodniej Ukrainie. (abstrakt oryginalny)
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.