PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2011 | nr 67 Drogi dochodzenia do społeczeństwa informacyjnego. Stan obecny, perspektywy rozwoju i ograniczenia. T. 1 | 84--92
Tytuł artykułu

Wielojęzyczność portali informacyjnych na przykładzie internetowej platformy informacyjnej Balticmuseums 2.0

Treść / Zawartość
Warianty tytułu
Multilingual Facility of Information Portals on the Example o Balticmuseums 2.0 Online Information Platform
Języki publikacji
PL
Abstrakty
W dobie globalizacji i informatyzacji przedsiębiorstw i społeczeństw coraz częściej tworzone są wielojęzyczne portale informacyjne, będące wspólnym przedsięwzięciem kilku partnerów z różnych krajów. Podstawą działania takich portali jest ich dostępność w językach wszystkich partnerów oraz dodatkowo w innych popularnych językach świata, takich jak angielski, chiński, japoński, niemiecki czy hiszpański1. Dla projektu BalticMuseums 2.0 - będącego przedsięwzięciem czterech krajów z obszaru południowego Bałtyku: Niemiec, Polski, Litwy i Rosji - wielojęzyczność wytworzonych produktów była jednym z głównych założeń, które miało na celu ułatwienie obywatelom krajów współpracujących uzyskania informacji o muzeach oceanograficznych znajdujących się w krajach partnerskich. Informacje dostępne na Internetowej Platformie Informacyjnej można przeglądać we wszystkich językach krajów współpracujących oraz dodatkowo w języku angielskim i chińskim. Taki wielojęzyczny portal sprzyja osiąganiu wspólnych korzyści i promowaniu swoich muzeów i ich bogatych zasobów w pozostałych krajach partnerskich, jak również na całym świecie.(fragment tekstu)
EN
The article presents BalticMuseums 2.0 Online Information Platform as an example of a multilingual information portal based on CMS Drupal. Multilingual facility of a website is a challenging issue due to both technical and organizational issues. In order to ensure that Online Information Platform content is up-to-date, correct and available in all agreed languages it was essential to consider both technical as well as organizational aspects of the translations process. The article discusses the applied solutions and accepted assumptions concerning these issues.(author's abstract)
Twórcy
  • Uniwersytet Szczeciński
  • Uniwersytet Szczeciński
Bibliografia
  • Byron A., Berry A., Eaton J., Haug N., Walker J., Robbins J.: Using Drupal, O'Reilly, Sebastopol, USA 2008.
  • http://en.southbaltic.eu/files/?id_plik=176 - Operational Programme of South Baltic Cross-border Co-operation Programme, s. 4-5 (15.02.2011).
  • http://www.balticmuseums.org/project-aims.html - Tourism Information Products For Oceanographic Museums (15.02. 2011).
  • http://www.drupal.org (20.02.2011).
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalisation (20.02. 2011).
  • http://computer.yourdictionary.com/internationalization (20.02. 2011).
  • http://download.oracle.com/docs/cd/E17904_01/webcenter.1111/e10149/lang_work ing_with.htm - Working with Multilanguage Portals (20.02. 2011).
  • Lituchy T.R., Barra R.A.: International issues of the design and usage of websites for e-commerce: Hotel and airline examples, "Journal of Engineering and Technology Management" 2008, vol. 25, iss. 1-2.
  • Swacha J.: Webowe systemy zarządzania treścią jako narzędzia komunikacji w firmie, w: Z. Zieliński (red.): Rola informatyki w naukach ekonomicznych i społecznych, Wydawnictwo Wyższej Szkoły Handlowej w Kielcach, Kielce 2010.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.ekon-element-000171328783

Zgłoszenie zostało wysłane

Zgłoszenie zostało wysłane

Musisz być zalogowany aby pisać komentarze.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.